Нора-Друк, незалежне видавництво сучасної літератури

Украина онлайн

МЕТА - Украина. Рейтинг сайтов

Пошук
Шукати тільки по:

Пошук за Ключовими словами переклад

Всього знайдено 50 результатів.

Сторінка 1 з 3
... Меландрі «Ева спить», яку вона перекладала з італійської мови. Уривок з запису передачі «Український вимір» Першого каналу Українського радіо від 21.08.17. Ведучий Микола Кравченко. Включення телефоном. ...
... перекладений французькою та побачив світ у видавництві Editions Arthaud  (група Flammarion). Наразі готується італійське видання твору. “Приголомшлива книга” – так охарактеризував «Оформляндію» культовий ...
... Книги Кріса Тведта перекладені у семи країнах. Автор у 2010 році отримав премію Riverton – найпрестижнішу в Норвегії літературну премію за найкращий детективний роман.    ...
... наук, кандидат філологічних наук, член Канадської спілки етнологів. Літературну діяльність розпочала ще будучи студенткою, як перекладач зі словенської, сербохорватської та македонської мов. У цей час ...
...  Автор більше 70 книжок, перекладених двадцятьма мовами, Жерар де Кортанз є лауреатом багатьох літературних премій, серед яких одна з найголовніших французьких премій – Ренодо (за роман «Ассам», 2002 ...
... студенткою, як перекладач зі словенської, сербохорватської та македонської мов. У цей час з'явилися також її перші поетичні добірки в журналах «Дніпро» та «Жовтень». Автор 14 різножанрових романів, ряду ...
... зона» перекладено французькою та успішно продається у Франції. Тільки за минулий рік за його сценаріями вийшли 3 успішні серіали: «Століття Якова», «Катерина» та «Потрійний захист». Фільм за романом ...
... читач гарних книг..))) P.S.: Мало не забув, дуже вразив якісний переклад, такий ну дуже наш, «смачний», український…і лиш трохи розчарував «губернатор Криму…»…) Джерело: ФБ сторінка Андрій Клочаник ...
... відчуватимуть таку ж зневагу. Це – як бумеранг. Все просто - Ваша творчість зараз входить в програму української освіти. А плануються переклади на інші мови? - У мене перекладена англійською мовою ...
К. : Нора-Друк, 2017. — 256 с. Серія: Морок. ISBN 978–966–8659–63–8. Тверда обкладинка. Українське Полісся. Покинуті села Житомирщини. Кажуть, в одному з них із людьми відбуваються дива. Спочатку люди ...
11. Шевченко Анна К. Гра. Роман
(титули/видання)
Пер. з англійської В. Горбатька — К. : Нора-Друк, 2017. — 336 с. — серія «Читацький клуб». Тверда обкладинка. ISBN 978-966-8659-89-8 Дія роману «Гра» відбувається на різних континентах. Двадцять п’ять ...
Видавництво Нора-Друк та італійське видавництво Келлер (Keller Editore) підписали угоду про передачу прав на переклад роману Маркіяна Камиша «Оформляндії або Прогулянка в Зону». Келлер - незалежне ...
Презентація українського перекладу книги Жерара де Кортанза “Фріда Кало. Безжальна врода”. Фріда Кало – одна з головних персоналій мексиканської культури. А втім, маючи напівнімецьке походження і всотавши ...
... історичному час – «Написала свій е-мейл на жовтому папірці. Якою мовою ми говоритимемо? Якою писатимемо листи? Чи передасть машинний переклад жаль і біль втрати? Не передасть». Йому, природній людині, ...
15. Вовк і «позорные»
(титули/відгуки)
... читаєш, і аж не віриться, що це українській автор, а не переклад. Найсвіжіший, пізній, точніше – зрілий Волков у «Вовчому місяці» повертається до такого, яким був у «Виконавці», «Амністії для хакера» та ...
... життя, поетом і перекладачем Анатолієм Дністровим. Анатолій Дністровий – романіст, есеїст, поет і художник відтепер ще й автор дитячих творів. Він від народження доньки пише трилогію про риб: у Дніпрі, ...
Джерело: ЛітАкцент У доробку молодого київського автора Маркіяна Камиша вже дві опубліковані книжки. Його дебютний роман «Оформляндія, або Прогулянка в Зону» навесні вийшов у французькому перекладі («Arthaud», ...
... текст уже знайомий українському читачеві завдяки більш ранньому «фоліївському» виданню 2004 року. Тепер автор доповнив і дещо переробив його, а завдяки перекладу Артема Сопронюка Петлюру було «українізовано». ...
... доволі суб’єктивна, пристрасна, з багатьма оцінювальними судженнями та присудами. Біограф виносить вирок долі Фріди, її батькам, чоловікові Дієго, оточенню. Представлена в українському перекладі біографія ...
... і Повноважного Посла Мексики в Україні Беатріс Лопес Гаргальо, головного редактора видавництва «Нора-Друк» Елеонори Сімонової, перекладача Івана Рябчія, директора галереї «КалитаАртКлуб» Тетяни Калити, ...
<< Початок < Попередня 1 2 3 Наступна > Кінець >>